(左起)納迪拉·奈保爾、翻譯、V·S·奈保爾、書評人止庵、譯者吳正。
2014年上海書展最大的亮點,可謂是奈保爾的首次中國之行。82歲高齡的印度裔英國作家、諾貝爾文學(xué)獎獲得者V·S·奈保爾昨日現(xiàn)身上海,參加其作品《大河灣》中文版的首發(fā)式。
現(xiàn)場:奈保爾用英語朗讀
前日抵達(dá)上海、還沒倒過時差的奈保爾看起來略顯疲憊。一直坐在輪椅上的他需要身邊人幫助才能坐到嘉賓席前。太太納迪拉·奈保爾偶爾會接過話筒,替奈保爾發(fā)言或者進(jìn)一步解釋。“我和他一起生活了二十年,我知道他心里想什么。”納迪拉說。
但奈保爾還是用英語朗誦了《大河灣》的最后一頁。“這是我們第一次到中國,對在中國所見感到非常驚喜,有點像回家,有著東方式的溫暖。”一旁的太太納迪拉·奈保爾表達(dá)了初到中國的感受,奈保爾太太說,也希望此行能觸發(fā)奈保爾新的靈感。
《大河灣》:奈保爾認(rèn)為最成功的作品
1932年8月17日,奈保爾出生于加勒比地區(qū)特立尼達(dá)島一個印度婆羅門家庭。16歲時,奈保爾以優(yōu)異的成績獲得獎學(xué)金,并在次年赴英國牛津大學(xué)修習(xí)英國文學(xué)。大學(xué)畢業(yè)后即開始寫作至今。以童年生活為素材的短篇小說集《米格爾街》令他一舉成名,并獲得了毛姆文學(xué)獎,此后他的作品更是斬獲包括布克獎在內(nèi)的眾多獎項。1990年,他得到英國皇室的封爵;1993年,奈保爾成為英國戴維-柯翰文學(xué)獎的首位獲獎?wù)撸?001年,獲得諾貝爾文學(xué)獎。
此次由新經(jīng)典文化公司出版的《大河灣》是奈保爾繼《自由國度》之后的第二部非洲題材的小說,是奈保爾得以獲得諾獎的重要作品,也被作家本人視為最成功的作品。
《非洲的假面具》:也許其中能看到未來
奈保爾以后殖民時代動亂的非洲國家為背景,用一個在非洲謀生的印度裔雜貨店主的視角寫了殖民地獨立之后的社會。如何看后“大河灣的時代”及非洲的未來?奈保爾回答,“只要你非常認(rèn)真、非常專心地寫作,你寫作現(xiàn)在就會看到未來。”奈保爾說,這是他觀察的一種方式,“我是這么寫《大河灣》的,也是這么寫《非洲的假面具》的。”
《非洲的假面具》是奈保爾最新的作品,奈保爾太太大力推薦該書,因為他們此前在非洲旅行,發(fā)現(xiàn)所到之處都碰到了中國人,“中國人讀了這個書,會對非洲文明有更深入的了解。”
納迪拉·奈保爾告訴記者,他們在烏干達(dá)旅行,當(dāng)?shù)氐墓賳T、知識分子對奈保爾說,請一定要寫我們,你的寫作對我們很重要,二十年前你寫的正是這二十年我們這里發(fā)生的,你是個預(yù)言家。“奈保爾說,‘我并不是預(yù)言家,我只是一個觀察者。’這是他獨特的方式。”奈保爾太太總結(jié)道。
寫中國:“我現(xiàn)在不具備條件”
除了小說之外,奈保爾另一重要創(chuàng)作是游記。被太太稱為“世界主義者”的奈保爾幾乎不間斷地在全世界“遷徙”,也近距離觀察過亞洲、非洲、美洲的很多國家,觀察“母國”印度的“印度三部曲”(《幽暗國度》、《印度:受傷的文明》、《印度:百萬叛變的今天》)也是其中最為中國讀者所熟知的。
當(dāng)記者問及是否會將中國之行寫下時,奈保爾謹(jǐn)慎地表示,自己沒辦法寫,“如果要寫的話,需要認(rèn)真地體驗,需要認(rèn)真地觀察,需要大量的知識,但是現(xiàn)在我不具備這樣的條件。”奈保爾表示自己此行并沒有期待,“一旦有了期待你就看不清楚想看的東西了,所以我只是過來,看一看。”“如果他真的寫中國,如果我是中國人,我會很焦慮。”身邊的納迪拉·奈保爾笑著說。
中國行:上海之后將赴杭州
在英國文壇,奈保爾以脾氣臭知名,但一個多小時的首發(fā)式上,奈保爾顯得脾氣特別好,末了還不忘對中國讀者說一句:“你們?nèi)绱思?xì)致地解讀,讓我非常開心。”
新書首發(fā)式之后,奈保爾將在今天參加上海書展·國際文學(xué)周“文學(xué)與翻譯——— 在另一種語言中”的主題演講;還將于本周四下午,在杭州圖書館與中國作家麥家進(jìn)行一場名為“文學(xué)與生活交流融通”的主題對談;8月15日晚上的“詩歌之夜”上,奈保爾也將與美國桂冠詩人羅伯特·哈斯、中國詩人翟永明、王家新等朗讀作品;8月17日,奈保爾還將在中國迎來他的82周歲生日。
奈保爾問答
◎到目前為止有什么人生遺憾嗎?
“人生苦短,最好能一輩子拿來學(xué)習(xí),一輩子拿來享受,一輩子拿來思考。”
◎你寫作《大河灣》的動機(jī)是什么?
“我是個作家,你得寫書,一直寫下去。”
相關(guān)新聞
今日竹山便民服務(wù)
今日竹山云超市
一周熱門